Poznejte svého překladatele
Publikováno: 25.2.2024 | Autor: Městská knihovna Žatec
Jsou tak trochu neviditelní, jejich jména se neobjevují na obálkách knih, přesto je jejich zásluha na úspěchu cizojazyčných autorů zcela nezastupitelná. Ano, řeč je o překladatelích. K předním a oceňovaným překladatelům z angličtiny patří Viktor Janiš, který navštívil Městskou knihovnu Žatec 19. února v rámci projektu Poznejte svého překladatele realizovaného ve spolupráci s Obcí překladatelů. Nesmírně poutavě a erudovaně přiblížil posluchačům svou práci. Hovořil mimo jiné o zvláštnostech při překládání děl komiksové literatury, o svém novém překladu Orwellova Zvířecího statku i o přátelství s Michelem Fabrem, jehož monumentální román Kvítek karmínový a bílý překládal deset let. O svou práci se nebojím,“ reagoval na dotaz jednoho z posluchačů, který směřoval k využívání nástrojů umělé inteligence. „Při uměleckém překladu, kterému se věnuji nejvíce, ji nepoužívám. Ale zároveň si nedovedu představit, že bych dnes překládal bez internetu. Sám se podivuji tomu, jak jsme to tenkrát mohli dělat,“ přiznal se autor, který do češtiny přeložil více než 150 knih nejrůznějších žánrů od komiksů, sci-fi, thrillerů až po náročnou beletrii. Soustavně se věnuje zejména Neilu Gaimanovi, Margaret Atwoodové, Louisi de Bernièresovi či Michelu Faberovi.